Все любители и не-любители сальсы наверняка замечали, что в кубинских песнях по поводу и без повода выкрикивают: „¡Agua!“ „¡Ahí na’ma!“ „¡Candela!“ и прочее непереводимое. Что это? Зачем это? Откуда оно взялось? Ответ — в заметке Ильи Устиновича.
„¡Agua!“,
Разберемся сначала с самым частотным ¡AGUA! Казалось бы, при чем тут вода?
В кубинской действительности существует несколько сфер применения этого слова:
- Для начала, это слово применяется в религиозных контекстах, на раскапывание которых потребуется еще одна статья не меньших размеров.
- Как аналог русского (или не совсем русского) „Шухер!“. Кубинские бандитосы, обнаруженные на месте совершения темных делишек, будут кричать„¡agua!“, предупреждая своих корешей о появлении свидетелей или полиции.
- В домино, излюбленной игре на Кубе,„¡dale agua!“ (дай воды) служит командой хорошенько перемешать фишки.
- На Кубе не все хорошо с канализацией, и часто отходы просто выплескиваются на улицу. Также распространен „морской“ способ мытья полов, когда ведро воды выливается на пол и шваброй выгоняется на улицу! Услышав на улице предупреждающий крик„¡Agua!“, прохожий рискует принять внезапный душ.
- И, наконец, танцор, вошедший в раж на танцполе, требует воды, чтобы показать, что он отжигает так, что аж раскалился!
Таким образом, „¡Agua!“ может служить командой к началу действия, смене ситуации, началу сложных движений в танце или смены ритма в музыке.
¡Ahí na’ma!
С „¡Ahí na’ma!“ чуть проще. Каждая испано-говорящая страна имеет свои особенности произношения. На Кубе принято всячески „съедать“ согласные и сливать несколько слов в одно. Так, фраза „ahí nada mas“ (прямой перевод — „там ничего больше“), значащая „Вот так вот!“, „Так держать!“, „Достаточно!“ превратилась в „ahí na’ma“ (Айи на’ма!).
Также кубинцы часто используют следующие фразы:
¡Сandela! или ¡dale candela!
„La candela“ — это свеча (канделябр все знают? или the candle в английском) В широком смысле это пламя, и фразу следует воспринимать как „Огонь!“, „Зажигай!“, „Дай жару!“
¡Сamina!
„Шагай!“, тут все просто, это значит „Пошли!“, „Понеслась!“ Как вариант: „vamos! vamos!“ — „давай! давай!“.
¡Tumbao!или ¡dale tumbao!
Просьба дать хороший ритм (tum-ba pa-pa-tum-ba — удары барабана), когда нужный ритм достигнут скорее всего прозвучит фраза „¡ahí na’ma!“ — Отлично! Держи такой ритм!
¡Azúcar!
„Cахар“, вкусняшка! Из-за отмеченных выше особенностей произношения слово может звучать как русское ругательство.
Публикация взята с сайта школы испанского языка ESPALABRA